About Us
Languages and Translation
Current GoodSync Languages
Language | RFS Client file | RFS Web UI file | Translators |
ENGLISH | default.rfs | default.rfs | (default) |
Arabic | ar-arabic.rfs | - | Sabri Bahatem, Mukalla |
Brazilian Portuguese | br-portuguesebr.rfs | - | Mauro da Silva, Roberto Reis, Cicero Ferreira |
Belarusian | be-belarusian.rfs | - | Vladimir Bubek |
Bulgarian | bg-bulgarian.rfs | - | Chavdar Chavdarov |
Catalan | ca-catalan.rfs | - | Josep Ma. Roy i Balague |
Chinese Simplified | cn-simpchinese.rfs | - | Qian |
Chinese Traditional | zh-tradchinese.rfs | - | Qian, Aneurin Hsu |
Czech | cz-czech.rfs | - | Milan Matejcek |
Danish | da-danish.rfs | - | K. Bach, Rolf Egmose |
Dutch | nl-dutch.rfs | - | H.Geboers, J.H.de Vroet |
Farsi | fa-persian.rfs | - | Hessam |
French | fr-french.rfs | fr-french.rfs | Albert Huret, Marc Champion |
German | de-german.rfs | de-german.rfs | Klaus Wildenburg |
Hebrew | he-hebrew.rfs | - | Shlomit Handelsman |
Hungarian | hu-hungarian.rfs | - | Bálint Vereskuti, C.Balázs |
Greek | el-greek.rfs | - | Andreas Kontarinis |
Icelandic | is-icelandic.rfs | - | Einar Kolbeinsson |
Indonesian | id-indonesian.rfs | - | Wawam Kuncoro |
Italian | it-italian.rfs | it-italian.rfs | Nadia Mari, Aldo Morgavi |
Japanese | jp-japanese.rfs | - | Makoto Kobayashi, Bob |
Korean | ko-korean.rfs | - | Kim Daewon |
Norwegian Bokmål | no-norwegian.rfs | - | Erlend Øfstaas, Stein |
Norwegian Nynorsk | nn-norwegiannynorsk.rfs | - | Stein |
Polish | pl-polish.rfs | - | M.Raczko, Jaroslaw Teterycz |
Portuguese | pt-portuguese.rfs | - | Luís Barata |
Romanian | ro-romanian.rfs | - | Dr. Teo, Neoxial.com |
Russian | ru-russian.rfs | - | Siber Systems, Inc. |
Serbian Latin | sb-serbianlatin.rfs | - | Ozzi |
Serbian Cyrillic | sr-serbiancyril.rfs | - | Ozzi |
Slovak | sk-slovak.rfs | - | Daniel Hlubeň |
Spanish | es-spanish.rfs | - | Francisco J. Arrillaga |
Swedish | sv-swedish.rfs | - | Jonas Bohdén |
Turkish | tr-turkish.rfs | - | Yumer Translation Agency |
Ukrainian | uk-ukrainian.rfs | - | Artem Polivanchuk, Vladimir Dudak |
Valencian | va-valencian.rfs | - | Software Valencià |
Translate GoodSync and Receive a FREE PRO license!
We are seeking enthusiastic people who enjoy GoodSync and can translate it to their language.
Those who completely translate GoodSync into their language will be granted a GoodSync Pro license as well as recognized in the language chart above.
How to do a User Interface Translation
- Download English UI file default.rfs
- Copy this file to file xx-Language.rfs where "xx" is the 2-letter code of your language/culture and "Language" is the full name of your language. (Example: French file will have name "fr-french.rfs").
- If your language is already translated and you want to improve current translation, then instead of starting with the English file, download the current translation file from the list above.
- In the RFS translate the phrases that are in English into your language.
- Do not use a Word or HTML editor. RFS file is a text file and it must remain a text file.
- Place your new RFS file into GoodSync program files folder, C:\Program Files\Siber Systems\GoodSync and restart GoodSync
- Select View -> Program Options and change the language to your new language file that ends with .rfs.
- Make sure the user interface is translated correctly by viewing (testing) all menus and running all commands.
- Send us the translated file, and after reviewing it we will include it in the next release.
- If you are sending a file with incomplete translation, please indicate so.
How to do a Web Site Translation
Request source HTML files for translation from Support.
We appreciate your efforts in aiding a continuing improvement of GoodSync.
Questions/Suggestions - Contact us.